We address the problem of constructing in a principled way an ontology of terms to be used in an interlingua for machine translation. Given our belief that the a true language-neutral ontology of terms can only be approached asymptotically, the construction method outlined involves a stepwise folding in of one language at a time. This is effected in three steps: first building for each language a taxonomy of the linguistic generalizations required to analyze and generate that language, then organizing the domain entities in terms of that taxonomy, and finally merging the result with the existing interlingua ontology in a well-defined way. This methodology is based not on intuitive grounds about what is and is not 'true' about the world, which is a question of language-independence, but instead on practical concerns, namely what information the analysis and generation programs require in order to perform their tasks, a question of language-neutrality. After each merging is complete, the resulting taxonomy contains, declaratively and explicitly represented, those distinctions required to control the analysis and generation of the linguistic phenomena. The paper is based on current work of the PANGLOSS MT project.
Approximating an Interlingua in a Principled Way
Published 1992 in Human Language Technology - The Baltic Perspectiv
ABSTRACT
PUBLICATION RECORD
- Publication year
1992
- Venue
Human Language Technology - The Baltic Perspectiv
- Publication date
1992-02-23
- Fields of study
Linguistics, Computer Science
- Identifiers
- External record
- Source metadata
Semantic Scholar
CITATION MAP
EXTRACTION MAP
CLAIMS
- No claims are published for this paper.
CONCEPTS
- No concepts are published for this paper.
REFERENCES
Showing 1-14 of 14 references · Page 1 of 1
CITED BY
Showing 1-53 of 53 citing papers · Page 1 of 1