This study measured the quality of MT translations of the text of Ar-Rahīq al-Makhtūm, a religiously nuanced historical work with a dense syntactic structure, and compared them with published scholarly translations. The approach used is qualitative, comparative, and descriptive. Data in the form of seven sentences of various fi'liyyah numbers were analyzed using the translation quality evaluation model from Nababan, including aspects of accuracy and acceptance. The assessment was carried out by expert respondents and native Indonesian speakers. The results showed that expert translations were superior in accuracy (score 40-31) and acceptability (40-32). The contribution of this research lies in the approach of naḥwu science in evaluation, which emphasizes the importance of the syntactic dimension in assessing the quality of machine translation of classical Arabic texts.
Perbandingan Akurasi dan Keberterimaan Terjemahan al-Rahīq al-Makhtūm antara Terjemahan Ahli dan Terjemahan Microsoft
Farhan Fauzaan,Syihabuddin Syihabuddin,Rinaldi Supriadi,Muhammad Ade Murphy
Published 2026 in Aphorisme: Journal of Arabic Language, Literature, and Education
ABSTRACT
PUBLICATION RECORD
- Publication year
2026
- Venue
Aphorisme: Journal of Arabic Language, Literature, and Education
- Publication date
2026-02-18
- Fields of study
Not labeled
- Identifiers
- External record
- Source metadata
Semantic Scholar
CITATION MAP
EXTRACTION MAP
CLAIMS
- No claims are published for this paper.
CONCEPTS
- No concepts are published for this paper.
REFERENCES
Showing 1-32 of 32 references · Page 1 of 1
CITED BY
- No citing papers are available for this paper.
Showing 0-0 of 0 citing papers · Page 1 of 1