This paper studies the impact that difficult-to-translate source-language phrases might have on the machine translation process. We formulate the notion of difficulty as a measurable quantity; we show that a classifier can be trained to predict whether a phrase might be difficult to translate; and we develop a framework that makes use of the classifier and external resources (such as human translators) to improve the overall translation quality. Through experimental work, we verify that by isolating difficult-to-translate phrases and processing them as special cases, their negative impact on the translation of the rest of the sentences can be reduced.
ABSTRACT
PUBLICATION RECORD
- Publication year
2007
- Venue
WMT@ACL
- Publication date
2007-06-23
- Fields of study
Linguistics, Computer Science
- Identifiers
- External record
- Source metadata
Semantic Scholar
CITATION MAP
EXTRACTION MAP
CLAIMS
- No claims are published for this paper.
CONCEPTS
- No concepts are published for this paper.
REFERENCES
Showing 1-12 of 12 references · Page 1 of 1
CITED BY
Showing 1-27 of 27 citing papers · Page 1 of 1