Improving the Translation of Discourse Markers for Chinese into English

David Steele

Published 2015 in North American Chapter of the Association for Computational Linguistics

ABSTRACT

Discourse markers (DMs) are ubiquitous cohesive devices used to connect what is said or written. However, across languages there is divergence in their usage, placement, and frequency, which is considered to be a major problem for machine translation (MT). This paper presents an overview of a proposed thesis, exploring the difficulties around DMs in MT, with a focus on Chinese and English. The thesis will examine two main areas: modelling cohesive devices within sentences and modelling discourse relations (DRs) across sentences. Initial experiments have shown promising results for building a prediction model that uses linguistically inspired features to help improve word alignments with respect to the implicit use of cohesive devices, which in turn leads to improved hierarchical phrasebased MT.

PUBLICATION RECORD

  • Publication year

    2015

  • Venue

    North American Chapter of the Association for Computational Linguistics

  • Publication date

    2015-06-01

  • Fields of study

    Linguistics, Computer Science

  • Identifiers
  • External record

    Open on Semantic Scholar

  • Source metadata

    Semantic Scholar

CITATION MAP

EXTRACTION MAP

CLAIMS

  • No claims are published for this paper.

CONCEPTS

  • No concepts are published for this paper.

REFERENCES

Showing 1-23 of 23 references · Page 1 of 1