Syntax-based Rewriting for Simultaneous Machine Translation

He He,Alvin Grissom II,John Morgan,J. Boyd-Graber,Hal Daumé

Published 2015 in Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

ABSTRACT

Divergent word order between languages causes delay in simultaneous machine translation. We present a sentence rewriting method that generates more monotonic translations to improve the speedaccuracy tradeoff. We design grammaticality and meaning-preserving syntactic transformation rules that operate on constituent parse trees. We apply the rules to reference translations to make their word order closer to the source language word order. On Japanese-English translation (two languages with substantially different structure), incorporating the rewritten, more monotonic reference translation into a phrase-based machine translation system enables better translations faster than a baseline system that only uses gold reference translations.

PUBLICATION RECORD

  • Publication year

    2015

  • Venue

    Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

  • Publication date

    2015-09-01

  • Fields of study

    Linguistics, Computer Science

  • Identifiers
  • External record

    Open on Semantic Scholar

  • Source metadata

    Semantic Scholar

CITATION MAP

EXTRACTION MAP

CLAIMS

  • No claims are published for this paper.

CONCEPTS

  • No concepts are published for this paper.

REFERENCES

Showing 1-30 of 30 references · Page 1 of 1

CITED BY

Showing 1-37 of 37 citing papers · Page 1 of 1